در کتاب «تذکرۀ جاودانان» (神仙傳) اثر «گِه هُنگ» (葛洪) چنین آمده است: «جّانگ دائولینگ» (張道陵) پیر پرآوازۀ آیین دائویی و موسس «طریق استادان آسمانی» (تیِنشّی دائو 天師道) در دورۀ دودمان "هان"، روزی از جهت امتحان مریدان از ایشان میخواهد که هر کجا رفت در پیاش روند. پس، از کوهی بالا میشود و ناگاه از پرتگاهی خود را به زیر میافکند، مریدان همه سراسیمه و پراکنده میشوند مگر دو تن، «جّائو شِّنگ» (趙昇) و «وانگ چّانگ» (王長) که به دنبال استاد از پرتگاه میپرند و چون کاهی بهنرمی به زمین میرسند و آنجا استاد را میبینند که بر روی تختی از یشم سپید نشسته است و باز همه پرواز میکنند و میفرازند.
«ژِن شیُنگ» (任熊؛ عصر حکومت "چینگ") این نقاشی (مطلب پیشین) را میکشد. شعرِ نوشته شده بر روی نقاشی سرودۀ همو است:
投崖一千尺,
下有白玉床,
回视尘世烟苍苍。
از پرتگاه هزار فرسنگی بپر،
تختی از یشم سپید آن پایین است؛
یا بازگرد و حیات دنیا را بنگر، جز دودی تیره میبینی؟
* تصویر: «جّانگ دائولینگ» بر لب پرتگاه، اثر «ژِن شیُنگ» (任熊؛ 1823-1857م.).